Tutti romani. Tutti autentici. Stili diversi, un'unica città come ispirazione.
All Roman. All authentic. Different styles, one city as inspiration.
Nata a Roma nel 1984. Pittrice e street artist, espone in gallerie italiane e internazionali. Il suo immaginario oscilla tra il figurativo e il surreale, tra tela e muro.
Born in Rome in 1984. Painter and street artist exhibiting across Italy and Europe. Her work moves between the figurative and the surreal, between canvas and wall.
Cresciuti al Trullo, formatisi all'Accademia di Belle Arti di Roma. Graffiti, cultura pop e pittura classica in un linguaggio riconoscibile in tutto il mondo. Art Basel, Valentino, Marvel, Louis Vuitton.
Raised in Trullo, trained at the Academy of Fine Arts in Rome. Graffiti, pop culture and classical painting in a language recognised worldwide. Art Basel, Valentino, Marvel, Louis Vuitton.
Nata a Roma nel 1979. Usa caffè, tè e bitume su grandi tele esposte senza telaio, come arazzi. Cerca l'equilibrio della forma con al centro l'immagine della donna.
Born in Rome in 1979. She uses coffee, tea and bitumen on large frameless canvases. She seeks balance through lines and stains, with the image of woman at the centre.
Nata a Belgrado nel 1976, vive a Roma dal 1997. Acrilico e bitume per paesaggi onirici e città immaginarie che sembrano galleggiare nella nebbia.
Born in Belgrade in 1976, based in Rome since 1997. Acrylic and bitumen for dreamlike landscapes and imaginary cities that seem to float in the mist.
Romano del 1985, Master in Fine Arts a Groningen. La natura morta si ribalta: il fondo si tassella di gradienti mentre il soggetto viene reso monumentale e irrilevante allo stesso tempo.
Roman born in 1985, Master in Fine Arts in Groningen. Still life overturned: the background tessellates with gradients while the main subject is rendered monumental and irrelevant at once.
Artista, performer e musicista romana. Acrilici e gel per un "Impressionismo materico" tutto suo — paesaggi fiabeschi dove i colori diventano note.
Roman artist, performer and musician. Acrylics and gel for her own "Textured Impressionism" — fairy-tale landscapes where colours become notes.
Una ricerca artistica tra forme e colori, influenzata dagli stili e dagli autori più rappresentativi della sottocultura urbana. Style writing e astrazione in un dialogo continuo.
An artistic research between shapes and colours, influenced by the most representative styles and authors of urban subculture. Style writing and abstraction in continuous dialogue.
Artista itinerante con origini marchigiane, vive a Roma. Acquerello, inchiostro, caffè, elementi botanici per paesaggi sospesi, emotivi e onirici.
Itinerant artist with Marche roots, lives in Rome. Watercolour, ink, coffee and botanical elements for suspended, emotional and dreamlike landscapes.
Illustratore e fumettista romano. Collabora con la Lettura del Corriere della Sera. Graphic novel pubblicati da Feltrinelli e Quinto Quarto, tra cui il memoir collettivo sulla Roma degli anni '80.
Roman illustrator and comic artist. Contributor to la Lettura, Corriere della Sera. Graphic novels published by Feltrinelli and Quinto Quarto, including a collective memoir of 1980s Rome.
Nata a Marino nel 1988, diplomata alla Scuola Internazionale di Comics. Cartoleria d'autore e piccole opere dipinte a mano, ispirate a un dialogo visivo tra artista e spettatore.
Born in Marino in 1988, graduated from the International School of Comics. Original stationery and small hand-painted works, inspired by a visual dialogue between artist and viewer.
Illustratrice e fumettista romana. Inchiostro e pennarelli ispirati al fumetto underground. Nel circuito musicale indipendente romano da anni — locandine, copertine, T-shirt.
Roman illustrator and comic artist. Ink and markers inspired by underground comics. Long active in Rome's independent music scene — posters, album covers, T-shirts.
Romano del 1985, formatosi a Lione e tra Berlino e Barcellona. Racconta una Roma silenziosa e notturna, dove i turisti spariscono e restano solo i passanti e la luce calda dei lampioni.
Roman born in 1985, trained in Lyon and between Berlin and Barcelona. He depicts a silent, nocturnal Rome where tourists disappear and only passersby and streetlamps remain.
Pittore e regista romano. Il suo soggetto è la Roma che non si fotografa — bar storici, ristoranti, tram, pioggia notturna — ritratta con un tratto intimo e cinematografico. Stampe in tiratura limitata, firmate e numerate.
Roman painter and film director. His subject is the Rome that never gets photographed — historic bars, restaurants, trams, rainy nights. Limited-edition prints, signed and numbered.
Nata a Roma nel 1978. Dal 2006 crea vetrate artistiche, lampade Tiffany e oggettistica in vetro nel suo laboratorio romano. Tecnica antica, sguardo contemporaneo.
Born in Rome in 1978. Since 2006 she has created stained glass, Tiffany lamps and glass objects in her Roman workshop. Ancient technique, contemporary eye.
Designer e gioielliera di origini sarde, vive a Roma. Porcellana, bronzo e argento con tecniche come la fusione a cera persa e la stampa 3D. Esposta al V&A di Londra, al MAD di New York e al Norton Museum.
Designer and jeweller of Sardinian origins, lives in Rome. Porcelain, bronze and silver with techniques including lost-wax casting and 3D printing. Exhibited at the V&A London, MAD New York and Norton Museum.
Nato a Roma nel 1973, apre AgniClay a San Lorenzo nel 2021. Ceramica come percorso meditativo — forme, texture e colori che dialogano con mitologia, filosofia e memoria.
Born in Rome in 1973, opened AgniClay in San Lorenzo in 2021. Ceramics as a meditative practice — shapes, textures and colours engaging with mythology, philosophy and memory.
Romano. Le sue sculture più famose nascono ispirate ai volti, di cui trasmette lo stato d'animo e la morbidezza. I suoi pezzi sono apprezzati e venduti in diversi Paesi del mondo.
Roman. His most celebrated sculptures are inspired by faces, capturing their mood and softness. His pieces are appreciated and sold in countries around the world.
Esperto di incisione lapidaria e calligrafo. La sua produzione si rifà a tecniche perfezionate nell'Antica Roma — strumenti manuali sulla foggia di quelli antichi per riprodurre fedelmente le opere più in voga dell'antichità.
Expert stone engraver and calligrapher. His work draws on engraving techniques from Ancient Rome — handmade tools modelled on ancient ones to faithfully reproduce the most celebrated works of antiquity.